Collez votre texte et l'outil comptera les mots, caractères, phrases, paragraphes, mots uniques et temps de lecture. Changez la casse, supprimez les doublons ou triez les lignes

Cet outil combine un compteur de mots et caractères avec une analyse de lisibilité Flesch-Kincaid et des fonctions de formatage de texte. Collez votre texte pour voir le nombre de mots, caractères, syllabes, phrases, paragraphes, mots uniques, temps de lecture, temps de parole et un score de lisibilité coloré.
Le score Flesch-Kincaid (0–100) indique la facilité de lecture de votre texte. Pour les textes en français, l’outil utilise la formule Kandel-Moles adaptée aux spécificités de la langue française. Un score supérieur à 70 indique un texte facile ; inférieur à 30, un niveau académique.
Sous le champ de texte, vous trouverez 10 outils : conversion de casse (MAJUSCULES, minuscules, Phrase, Titre), suppression des espaces superflus, lignes vides et doublons, et tri alphabétique. Tout le traitement se fait localement dans votre navigateur.
Analysez et formatez le texte en trois étapes :
Pour les textes en français, cet outil utilise la formule Kandel-Moles - une adaptation de l’indice Flesch conçue spécifiquement pour la langue française. Les coefficients sont ajustés car le français a des mots généralement plus longs et une structure syllabique différente de l’anglais.
Le français comporte de nombreuses lettres muettes qui influencent le comptage de caractères. L’outil en tient compte dans ses règles syllabiques.
Le compteur analyse votre texte selon onze indicateurs :
Sous le champ de texte, vous trouverez des boutons de transformation :
L’outil est utile pour toute personne travaillant avec du texte :
Le compteur de caractères est utile pour créer du contenu sur des plateformes avec des restrictions de longueur :
| Plateforme / Élément | Limite de caractères | Remarques |
|---|---|---|
| Google – méta titre | 50–60 caractères | Les titres plus longs sont tronqués dans les résultats de recherche. |
| Google – méta description | 150–160 caractères | Description visible sous le lien dans les résultats de recherche. |
| Amazon – titre de produit | 200 caractères | Titre concis avec les mots-clés les plus importants. |
| X (Twitter) – publication | 280 caractères | Limite standard pour les utilisateurs réguliers. |
| LinkedIn – publication | 3 000 caractères | Après ~210 caractères, le lien « voir plus » apparaît. |
Les moteurs de recherche privilégient le contenu qui satisfait l'intention de l'utilisateur. Un texte lisible affecte directement les métriques d'engagement clés :
Un bon objectif pour le contenu web est un score Flesch entre 60 et 70 - suffisamment clair pour la plupart des lecteurs, suffisamment détaillé pour transmettre l'expertise.
Les articles de blog francophones performent le mieux entre 1 200 et 2 000 mots. Les articles courts (600–1 000 mots) fonctionnent pour les guides pratiques et les réponses à des questions précises. Les articles de moins de 500 mots atteignent rarement les premières positions, sauf pour des requêtes très spécifiques.
Les fiches produit dans les boutiques françaises doivent contenir 150–300 mots. Sur Cdiscount et La Redoute, les descriptions détaillées avec des caractéristiques précises convertissent mieux que les textes courts et vagues. Les pages de catégories bénéficient de 200–400 mots pour aider les moteurs de recherche à comprendre le contexte thématique.
Les pages de services (cabinet d'avocats, cabinet médical, artisan) nécessitent 500–800 mots avec des informations concrètes : périmètre d'intervention, tarifs indicatifs, zone géographique, coordonnées. Le nombre de mots seul n'est pas un critère de qualité - un texte concis de 600 mots avec des informations utiles surpasse un texte de 2 000 mots rempli de généralités.
L'industrie de la traduction en France utilise le feuillet comme unité de facturation. Un feuillet standard correspond à 1 500 signes espaces comprises (environ 250 mots). Avant de demander un devis de traduction, collez votre texte dans le compteur et vérifiez le nombre de caractères avec espaces pour estimer le coût. Un texte de 15 000 caractères avec espaces représente 10 feuillets.
Les maisons d'édition françaises mesurent les manuscrits en feuillets ou en signes. Le signe est le terme français pour le caractère - espaces comprises ou non selon le contexte. Les correcteurs et relecteurs utilisent le compteur de caractères pour évaluer rapidement le volume d'un manuscrit avant de proposer un tarif.
Les universités francophones expriment les exigences de mémoires et thèses en nombre de mots ou de signes. Un mémoire de licence compte généralement 30 000–50 000 mots, un mémoire de master 50 000–80 000 mots, une thèse de doctorat plus de 80 000 mots. En Belgique et en Suisse romande, les exigences peuvent différer - consultez le règlement de votre établissement.
Le français académique et littéraire utilise traditionnellement des phrases longues avec des propositions subordonnées imbriquées. Cette construction est naturelle en français, mais elle réduit la lisibilité sur écran. La formule Kandel-Moles adapte les coefficients de Flesch pour tenir compte de cette particularité linguistique. Un score Kandel-Moles entre 60 et 70 correspond à un texte clair et accessible pour un large public.
Pour le contenu web en français, visez des phrases de 15–20 mots et des paragraphes de 3–4 phrases. Les phrases de plus de 25 mots doivent être divisées en deux. Le français a des mots légèrement plus longs que l'anglais (moyenne de 5–6 caractères contre 4–5), ce qui signifie que les scores de lisibilité seront naturellement un peu plus bas à difficulté comparable.
Le ratio de mots uniques est un bon indicateur de la richesse du vocabulaire. Dans un texte de 1 000 mots, 400–500 mots uniques indiquent un vocabulaire varié. Si le ratio descend sous 30 %, le texte peut sembler répétitif - remplacez les mots récurrents par des synonymes ou reformulez les phrases pour réduire la redondance.
L’outil divise le nombre de mots par 200 – la vitesse de lecture moyenne pour un texte standard. Les textes techniques sont lus plus lentement, les articles légers plus vite.
Caractères avec espaces inclut tous les caractères y compris espaces et tabulations. Caractères sans espaces inclut uniquement lettres, chiffres et ponctuation. Les agences de traduction facturent en caractères sans espaces.
Oui. Toute l’analyse et le traitement se font exclusivement dans votre navigateur – le texte n’est jamais envoyé à un serveur. L’outil ne sauvegarde rien.
Le Flesch Reading Ease est un nombre de 0 à 100 indiquant la facilité de lecture. Pour le français, l’outil utilise la formule Kandel-Moles adaptée aux spécificités françaises (lettres muettes, liaisons). Un score de 90–100 signifie très facile, 70–89 facile, 50–69 modéré, 30–49 difficile et 0–29 très difficile.
Le temps de parole est estimé en divisant le nombre de mots par 130 – la vitesse moyenne lors de présentations. C’est plus lent que les 200 mots/minute de lecture car la parole inclut des pauses naturelles.
L’outil utilise des heuristiques spécifiques au français qui reconnaissent les diphtongues (ou, ai, oi, eau), les lettres muettes et les règles de syllabification française. Le comptage est approximatif mais suffisant pour l’analyse de lisibilité.
Gardez les phrases sous 20 mots. Remplacez les termes techniques par des mots courants. Découpez les longs paragraphes et utilisez des listes à puces. Chaque paragraphe doit contenir une seule idée.
Oui. L’outil compte correctement les mots en français, y compris les accents et les cédilles. Le comptage syllabique utilise des règles spécifiques au français.
Pour un article informatif en français : 1 200 à 2 000 mots. Pour une page produit : 300 à 500 mots. La qualité et la pertinence importent plus que le nombre de mots.

Vous avez une idée pour une nouvelle fonctionnalité, trouvé un bug ou souhaitez suggérer un autre outil qui faciliterait votre travail ? Écrivez-nous – nous répondons sous 24 heures.