Plak uw tekst en de tool telt woorden, tekens, zinnen, alinea's, unieke woorden en leestijd. Wijzig hoofdletters, verwijder duplicaten of sorteer regels

Deze tool combineert een woord- en tekenteller met Flesch-Douma leesbaarheidanalyse en tekstopmaakfuncties. Plak je tekst en bekijk woorden, tekens, lettergrepen, zinnen, alinea’s, unieke woorden, leestijd, spreektijd en een kleurgecodeerde leesbaarheidsscore.
De Flesch-Douma leesbaarheidsscore (0–100) is specifiek ontwikkeld voor het Nederlands: 206,835 − 0,93 × ASL − 77 × ASW. Scores boven 70 duiden op makkelijk leesbare tekst, onder 30 op academisch niveau. De tool past zich automatisch aan de taal aan.
Onder het tekstveld vind je 10 tools: hoofdletterconversie, spaties, lege regels en duplicaten verwijderen en sorteren. Alles draait lokaal in je browser.
Analyseer en formatteer tekst in drie stappen:
Voor Nederlandse teksten gebruikt deze tool de Flesch-Douma formule - een aanpassing van de Flesch Reading Ease specifiek voor het Nederlands:
206,835 − 0,93 × ASL − 77 × ASW
ASL is de gemiddelde zinslengte, ASW het gemiddeld aantal lettergrepen per woord.
De Heldere Taal-beweging in Nederland en België promoot begrijpelijke overheidscommunicatie. Een Flesch-Douma score van 60–70 is een goed doel voor webcontent.
De teller analyseert je tekst op elf indicatoren:
Onder het tekstveld vindt u knoppen voor snelle transformatie:
De tool is nuttig voor iedereen die met tekst werkt:
De tekenteller is handig bij het maken van content voor platforms met lengtebeperkingen:
| Platform / Element | Tekenlimiet | Opmerkingen |
|---|---|---|
| Google – meta title | 50–60 tekens | Langere titels worden afgekapt in zoekresultaten. |
| Google – meta description | 150–160 tekens | Zichtbare beschrijving onder de link in zoekresultaten. |
| Bol.com – producttitel | 150 tekens | Beknopte titel met de belangrijkste zoekwoorden. |
| Marktplaats – advertentietitel | 60 tekens | Korte titels verbeteren de zichtbaarheid in zoekresultaten. |
| X (Twitter) – bericht | 280 tekens | Links en vermeldingen tellen mee. |
| Instagram – bijschrift | 2 200 tekens | Na ~125 tekens verschijnt de link «meer». |
| LinkedIn – bericht | 3 000 tekens | Na ~210 tekens verschijnt de link «meer weergeven». |
Zoekmachines geven voorrang aan content die de zoekintentie vervult. Leesbare tekst heeft direct invloed op belangrijke engagementcijfers:
Een goed doel voor webcontent is een Flesch-Douma score tussen 60 en 70 - helder genoeg voor de meeste lezers, gedetailleerd genoeg om expertise over te brengen.
Uitgebreide blogartikelen in het Nederlands presteren het best bij een lengte van 1 200–2 000 woorden. Kortere artikelen (600–1 000 woorden) werken goed voor praktische handleidingen en antwoorden op specifieke vragen. Artikelen onder de 500 woorden bereiken zelden hoge posities, tenzij ze een zeer specifieke zoekvraag beantwoorden.
Productbeschrijvingen in Nederlandse webshops moeten 150–300 woorden bevatten. Op Bol.com kunnen bullet points elk 500 tekens lang zijn - gebruik die ruimte voor concrete productvoordelen in plaats van algemene zinnen. Categoriebeschrijvingen van 200–400 woorden helpen zoekmachines om de pagina thematisch in te delen.
Dienstenpagina's (tandartspraktijk, advocatenkantoor, aannemersbedrijf) hebben 500–800 woorden nodig met concrete informatie: dienstenaanbod, werkgebied, bereikbaarheid. Het aantal woorden alleen is geen kwaliteitsindicator - een beknopte tekst van 600 woorden met nuttige informatie presteert beter dan een opgeblazen tekst van 2 000 woorden zonder meerwaarde.
Vertaalbureaus in Nederland en België rekenen af per woord of per standaardbladzijde. Een standaardbladzijde telt 1 800 tekens inclusief spaties (ongeveer 250–300 woorden). Voordat u een vertaalofferte aanvraagt, plak uw tekst in de teller en controleer het aantal tekens met spaties om de kosten te schatten. Een tekst van 18 000 tekens met spaties is precies 10 standaardbladzijden.
Uitgeverijen in Nederland en Vlaanderen meten manuscripten in standaardbladzijden of in woorden. Redacteurs en correctoren gebruiken de tekenteller om snel het volume van een manuscript in te schatten voordat ze een tarief voorstellen. De standaardbladzijde is ook de gebruikelijke eenheid voor redactie- en correctiewerk.
Nederlandse en Vlaamse universiteiten stellen eisen aan scripties in woorden. Een bachelorscriptie telt doorgaans 8 000–12 000 woorden, een masterscriptie 15 000–25 000 woorden en een proefschrift meer dan 50 000 woorden. De eisen verschillen per faculteit - raadpleeg het onderwijs- en examenreglement van uw opleiding.
De Flesch-Douma formule is de Nederlandse aanpassing van Flesch Reading Ease. De coëfficiënten zijn aangepast om rekening te houden met de samengestelde woorden die kenmerkend zijn voor het Nederlands. Een woord als "zoekmachineoptimalisatie" is 24 tekens lang, maar voor een Nederlandstalige lezer niet moeilijk. De Flesch-Douma formule houdt hier rekening mee door andere gewichten te gebruiken.
Een goed doel voor Nederlandstalige webcontent is een Flesch-Douma score tussen 60 en 70. Scores boven 70 wijzen op zeer eenvoudige taal (geschikt voor een breed publiek). Scores onder 40 duiden op academische of juridische teksten. Korte zinnen (15–20 woorden) en korte alinea's (3–4 zinnen) verbeteren de leesbaarheid op beeldschermen aanzienlijk.
De gemiddelde woordlengte in het Nederlands ligt bij 6–7 tekens - hoger dan de 4–5 tekens in het Engels. Dit komt door de samengestelde woorden en grammaticale uitgangen. Vergelijk leesbaarheidsscores daarom alleen binnen dezelfde taal. Een Flesch-Douma score van 55 voor een Nederlandse tekst is niet direct vergelijkbaar met een Flesch score van 55 voor een Engelse tekst, omdat de formules verschillende coëfficiënten en inputmetriken gebruiken.
De tool deelt het aantal woorden door 200 – de gemiddelde leessnelheid. Technische teksten worden langzamer gelezen.
Ja. Alle analyse en verwerking gebeurt lokaal in je browser. De tekst wordt nooit naar een server gestuurd.
De Flesch-Douma formule is de Nederlandse aanpassing van de Flesch Reading Ease: 206,835 − 0,93 × ASL − 77 × ASW. De aangepaste coëfficiënten houden rekening met de specifieke eigenschappen van het Nederlands, zoals samenstellingen. Scores boven 70 zijn makkelijk leesbaar, onder 30 academisch.
De spreektijd deelt het aantal woorden door 130 – de gemiddelde spreeksnelheid bij presentaties.
De tool gebruikt Nederlandse heuristieken die tweeklanken herkennen (ei, au, eu, ij, ou, oe) en rekening houden met samenstellingen. Het resultaat is een benadering die voldoende nauwkeurig is voor leesbaarheidanalyse.
Houd zinnen onder 20 woorden. Vervang vakjargon door alledaagse woorden. Splits lange alinea’s op en gebruik opsommingstekens. Elke alinea moet één kernpunt bevatten.
Ja. De tool telt woorden in het Nederlands correct, inclusief speciale tekens. De lettergreeptelling gebruikt Nederlandse regels.
Voor informatieve artikelen in het Nederlands: 1.200–2.000 woorden. Kwaliteit en relevantie zijn belangrijker dan woordenaantal. Voor productpagina’s: 300–500 woorden.
Voor algemene webcontent (blogs, dienstpagina's, productbeschrijvingen) mik op 60 tot 70. Dit bereik is helder voor de meeste lezers. Voor specialistisch publiek (artsen, juristen, ingenieurs) is 40–50 acceptabel. Voor instructies en supportcontent mik op 70+ voor maximale duidelijkheid.
Leestijd gaat uit van 200 woorden per minuut - de gemiddelde stille leessnelheid. Spreektijd gebruikt 130 woorden per minuut, het natuurlijke tempo voor presentaties en podcasts, inclusief pauzes en ademhaling. Een tekst van 1.000 woorden kost circa 5 minuten om te lezen maar 7,5 minuten om uit te spreken.

Heeft u een idee voor een nieuwe functie, een bug gevonden of wilt u een andere tool voorstellen die uw werk gemakkelijker zou maken? Schrijf ons – we reageren binnen 24 uur.